Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人。
Ils brutalisaient leurs populations au mépris de toutes les normes civilisées.
这些政权公然对抗所有文明准则,残酷地对待其人。
Partout dans le pays, des gens sont détenus au mépris de la légalité.
在整个国家,人们继续经适当程序即遭拘禁。
Le Gouvernement, au mépris de ses obligations internationales, les a parfois privées de liberté.
政府有时违背其应负国际义务,剥夺这些难自由。
Des milliers de Palestiniens sont actuellement détenus, sans accusation claire et au mépris de la légalité.
目前有几千名巴勒斯坦人在没有提出明确控告和未经适当法律程序情况下被拘留。
La tentative actuelle visant à isoler Cuba au mépris de ces résolutions, adoptées chaque année, est préoccupante.
有人一直顾每年通过决议,企图孤立古巴,令人关切。
Le grand nombre de personnes détenues au mépris de la légalité reste une source de grave préoccupation.
仍令人关切是,许多人未经过适当法律程序就被关押起来。
La tentative actuelle visant à isoler Cuba au mépris de cette résolution, adoptée chaque année, est préoccupante.
无视大会每年通过决议、断试图孤立古巴做法值得关注。
Les journalistes ont continué d'être victimes d'intimidations, d'arrestations arbitraires, de détentions et de condamnations au mépris de la légalité.
记者继续面临恐吓、任意逮捕、拘留和未经正当程序判刑。
L'agression israélienne contre la Syrie a été perpétrée au mépris total de toutes les règles et lois internationales.
以色列对叙利亚侵略公然蔑视所有国际规则与法律。
Le recours aux actions unilatérales, au mépris de l'ONU, est la route qui nous mènera vers un monde moins sûr.
公然蔑视联合国而采取单方面行动,必定会导致世界更安全。
En l'espèce, il s'agit fondamentalement d'une action au mépris, sinon de la lettre, en tout cas de l'esprit de l'article 22.
这个特定案件基本上是遵守第22条精神乃至文字问题。
Des organisations non gouvernementales ont déclaré que le HCR faisait pression pour la solution du rapatriement, au mépris de la sécurité.
非政府组织指称难顾返回者安全推行遣返。
Dans certains secteurs, des groupes de jeunes tentent d'exercer un contrôle de facto sur l'exploitation, au mépris de l'autorité de l'État.
在一些地区,一些青年团伙无视国家权力,试图对开采行使事实上控制。
De grandes quantités d'armes ont été introduites au Darfour au mépris de la décision prise en juillet par le Conseil de sécurité.
大量武器竟在蔑视安全理事会7月决定情况下被携入达尔富尔区。
Mais Israël a préféré ne pas accepter l'option de paix, au mépris de tous les efforts internationaux et régionaux en la matière.
然而,以色列却愿接受这一倡议,顾所有国际和区域和平努力。
Ces atrocités continuent d'être commises sur des enfants dans bien trop de cas, au mépris de la volonté de la communauté internationale.
在许多地方,仍然有人无视国际社会意愿,继续对儿童采取这些暴行。
Les coupes dans les services sociaux se font souvent sous prétexte que le marché résoudra les problèmes, au mépris de l'opinion publique.
削减社会服务经常将由市场解决问题作为借口,而管社会愿望。
Israël continue d'édifier son mur de séparation, au mépris de la condamnation de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
以色列顾国际法院和大会谴责,继续修建隔离墙。
Les attaques en cours, au mépris constant de l'appel du Conseil à un cessez-le-feu global, contribuent aux pertes civiles qui se poursuivent.
以色列持续罔顾安理会提出全面停火要求,它目前发动攻击继续造成平伤亡。
Malheureusement, quelques États semblent résolus à faire une utilisation mal avisée de ces matériaux nucléaires, au mépris de leurs engagements de non-prolifération nucléaire.
遗憾是,少数几个国家似乎已决定滥用核材料,违反他们对核扩散承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。